日語(yǔ)中很多外來(lái)語(yǔ)可以根據(jù)其英語(yǔ)等原來(lái)的單詞猜測(cè)其意,不過(guò)也有些例外的情況哦~!
可愛(ài)【フェチ 】
在日語(yǔ)中就是所謂“萌”的意思,原本英語(yǔ)的【fetishism】的意思是“戀物”、“異常X欲”、“變態(tài)性丨欲”。日語(yǔ)中沒(méi)省略的形式fetishism用法意義也和英語(yǔ)相同,可是略語(yǔ)則跟原本的英語(yǔ)單詞意思發(fā)生了變化。
跟蹤狂【ストーカー】
“糾纏尾隨跟蹤別人的人”【stalker】的這個(gè)意義和用法是正確的。自日本于2000年實(shí)施關(guān)于跟蹤狂行為等限制的法律,“跟蹤狂行為”這一用法普及開(kāi)來(lái)。不過(guò),“行為”這個(gè)詞通常接在表示動(dòng)作的名詞后,就這層意義上來(lái)說(shuō),應(yīng)該是stalking行為或單純的stalking一個(gè)詞更為貼切
經(jīng)理【マネージャー】
“manager”原本的意思是“經(jīng)營(yíng)者”、“(棒球的)教練”。只是,在英語(yǔ)中也有用在學(xué)校社團(tuán)活動(dòng)等“manager(經(jīng)理人)”的時(shí)候。
裁員【リストラ 】
日語(yǔ)中只用于“人員調(diào)整”“解雇”等意思,原本英語(yǔ)中的【restructuring】是指重整企業(yè)事務(wù)及機(jī)構(gòu)等,并不是只有人員調(diào)整的意思。
對(duì)手【ライバル】
英語(yǔ)的【rival】是指懷有敵對(duì)、對(duì)抗意識(shí)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,并沒(méi)有諸如日語(yǔ)的“競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系的朋友”的意思。英語(yǔ)中即使是競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系,也絕不會(huì)出現(xiàn)“友好對(duì)手”的表達(dá)。
索賠【クレーム 】
在日語(yǔ)中表示“要求賠償”,而英語(yǔ)的【claim】則并不局限于索賠,還有“要求”、“請(qǐng)求”、“申請(qǐng)”、“主張”等意思。英語(yǔ)中的【complaint】才表示“索賠”的意思。
合影【ツーショット 】
原本是美國(guó)電影界的行話,并不用在電影以外。對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的普通人說(shuō)“two-shot”他們很可能誤解為“兩人被槍射擊”。
攝影師【カメラマン 】
(=攝影師)(photographer),本來(lái)的“cameraman”是靜止攝像的攝影師的意思,電影出現(xiàn)后,英語(yǔ)中就將其變成電影(以及電視攝影)的攝影師的意思
制造商【メーカー】
“メーカー”作為(manufacturer)制造廠商的意思廣為運(yùn)用,和英語(yǔ)中的manufacturer相當(dāng)。Maker通常作為合成詞使用,不只用于automaker、watchmaker、drugmaker等制造商,還可用于policymaker等。
高級(jí)公寓【マンション】
(美國(guó)、加拿大apartment house,英語(yǔ)flat,(日本所謂的公寓)condominium),
原本的“mansion”是豪宅的意思。
我的家【マイホーム】
(one's own home, one's own house),家是“house”,家庭是“home”,兩者之間并無(wú)明確區(qū)別