
美國人丹尼·霍爾瓦達(dá)
因為一個皮蛋,美國人丹尼·霍爾瓦達(dá)突然掉進(jìn)了“國際糾紛”的漩渦。
6月28日,美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)在其網(wǎng)站上發(fā)布“我嘗過的最惡心的食物”,其中“中國皮蛋”位居第一。該文引爆了華人的不滿情緒,而在文中抱怨皮蛋“像魔鬼煮的蛋”的丹尼也一時成為眾矢之的。
文章發(fā)布后的第三天,35歲的丹尼生平第一次收到用中文寫的電郵。看不懂中文的他把郵件內(nèi)容貼進(jìn)谷歌翻譯器后,馬上發(fā)現(xiàn)自己被罵成“無知、肥胖的美國人”,甚至“種族主義者”。不少來信者誤以為他是“美國記者”或“專欄作家”。
“其實我都不是,我只是個普通人,一個想和兒子嘗試新東西的父親!钡つ嵩谠窖箅娫捓,向中國青年報記者無奈地說。
這個美國男人生活在得克薩斯州的小城拉布克,是當(dāng)?shù)匾患毅y行的IT部經(jīng)理。工作之余,他常常折騰些“搞怪項目”。
今年整個4月,他每晚和孩子們一塊兒品嘗一種“異國食品”,同時用攝像機(jī)拍下這段有趣時光。
丹尼對這個“美食項目”的設(shè)計頗感滿意,他喜歡和孩子們一起玩,也不時發(fā)現(xiàn)一些其貌不揚的食物其實異常美味,比方說涼拌海蜇、紅燒鰻魚與腌制豬蹄。唯一的麻煩是有些食物實在難以“下口”,比方說,皮蛋。
丹尼回想起來,當(dāng)時在遠(yuǎn)東食品超市里買皮蛋純粹是“一時沖動”。可是回到家,通過維基百科了解到皮蛋的生產(chǎn)過程,特別是看到那“透明咖啡色的蛋白”時,丹尼卻有點猶豫了。
但父子倆還是鼓起勇氣坐在了餐桌旁,大塊頭的丹尼正襟危坐,開始對著鏡頭介紹皮蛋。6歲的兒子拿出了放大鏡,自個兒研究了一會兒后就捂著鼻子離開了餐桌。
“聽說吃皮蛋的最好方法是把它想象成芝士,把它切成細(xì)片,拌著其他東西一起吃,不過我還是想試試一口咬下去……”鏡頭前,丹尼強(qiáng)忍著“氨水味”把半個皮蛋塞進(jìn)了嘴里,馬上吐了出來。
“太難吃了,這就像魔鬼為我烹調(diào)的雞蛋,它從前可能是個雞蛋,但選擇了一條錯誤的道路!币慌缘膬鹤有不停?傻つ徇是不死心,又試著用餅干夾著小塊兒皮蛋吃,最終還是沒能咽下去。
結(jié)束一晚的折騰,他把視頻上傳至博客,并在博文中寫道:“這真是我吃過的最蠢的東西!
這個男人說,博客是他的舞臺,他喜歡用幽默、夸張的手法表演,讓前來捧場的觀眾們開懷大笑。在皮蛋之前,丹尼還調(diào)侃了鰻魚:“這就像一條蛇,在沙灘散步時偶遇了一條魚,結(jié)合之后所生出的不圣潔的東西!
不過讓丹尼始料不及的是,不少華人并沒有理解他對皮蛋的幽默。
完成皮蛋實驗后,丹尼碰巧發(fā)現(xiàn)CNN的“公民記者”欄目正向市民征集關(guān)于惡心食物的故事,他毫不猶豫地上傳了關(guān)于皮蛋的資料。然而,在CNN旅游欄目把投稿整合發(fā)布后的第二天,丹尼的博客與電郵就迎來了網(wǎng)友的謾罵。
起初,他還幽默地發(fā)表了以“歡迎你們,國際朋友!”為題的博文,解釋事情的來龍去脈,又貼出了他用翻譯器準(zhǔn)備的一段表示歉意的中文。隨后,他主動“伸出橄欖枝”,向《臺北時報》發(fā)出了致歉信。
不過讓丹尼越發(fā)驚訝的是,謾罵的郵件并沒有因而減少。至今,他已經(jīng)收到超過100封此類郵件,最讓他“受傷”的是有人批評他“把孩子教育成種族主義者”。
現(xiàn)在,憤怒的丹尼已經(jīng)失去了翻譯中文郵件的耐心,在博客上,他表示自己不會做進(jìn)一步的道歉或解釋。
“雖然我沒有享受皮蛋,但我并沒有冒犯你們文化的意思!钡つ嵴f。
這個美國人其實喜歡不少帶有中國元素的東西, 他在電話里對本報記者說,他崇拜李小龍,還夢想著有一天到中國旅游。他還偷學(xué)了幾句漢語,雖然至今只能記住“你好”的發(fā)音。
在“皮蛋事件”中,丹尼也收到一些友好