丰满少妇被猛烈进入一区二区-日韩伦理一区二区三区电影-日韩国产欧美一区二区三区在线-福利免费观看午夜体检区-久草视频免费在线观看-日韩av在线观看入口-黑人强奸日本少妇久久久久久-国产三级欧美日韩在线-久久久精品亚洲一区二区三区

搜索
中國攝影在線 首頁 攝影大家 臧策 查看內容

我也被“共同創(chuàng)作”了?

2010-2-4 16:34| 發(fā)布者:| 查看:2485| 評論:0|原作者: 藏 策

今天上網時無意間發(fā)現,網上有人爆料說重慶師大的王有亮教授涉嫌抄襲美國大學文科教材《小說鑒賞》與藏策《超隱喻與話語流變》中對小說《理發(fā)》的文本分析。據云重慶師大已對此事進行調查,并認為只是“不嚴謹”而并未構成抄襲……看來我這個當事人也要關注一下此事了。


 
 
    近日,網絡上出現了一篇名為《重慶師范大學王有亮教授論文涉嫌抄襲》的帖子。發(fā)帖人爆料,重慶師范大學王有亮教授撰寫的《第一人稱敘事法的妙用——對<理發(fā)>的‘問題式’文本分析》一文涉嫌抄襲。該帖子發(fā)布后,立即被國內不少論壇和博客轉載。此事在網上也鬧得沸沸揚揚。今日下午,華龍網記者電話聯系上了當事人——重慶師范大學文學與新聞學院教授王有亮。王有亮表示:暫時不對網友所說其論文涉嫌抄襲一事發(fā)表任何意見。
    發(fā)帖人稱“抄襲”占全文主要內容1/3

    記者在天涯重慶上找到了這篇帖文,該帖稱,王有亮于2008年第12期在《名作欣賞》發(fā)表文章《第一人稱敘事法的妙用——對<理發(fā)>的‘問題式’文本分析》共有4083字,而該文章主要內容部分,對《理發(fā)》一文所作文本分析的3163字中,有1000字屬原文抄襲,抄襲的對象是該文章的兩部參考文獻:布魯克斯。沃倫的《小說鑒賞版》及藏策的《超隱喻與話語流變》。發(fā)帖者直指“這兩部分均是對參考文獻中兩部專著的抄襲”。剩余的2000余字,發(fā)帖者也表示其“沒有自己的獨立見解,也是對參考文獻中兩部專著觀點的照搬、嫁接,把原書內容換成自己的語言表述?!?

    帖子之后還附上了全文,并逐句標注出了該文章與原文相同或類似的部分,最后得出結論:“據初步統(tǒng)計,正文部分共計4083字,其中抄襲、復制共計近1000字。”

    當事人回應暫時不發(fā)表任何個人意見

    今日,記者第一時間聯系上當事人王有亮教授。他在電話中表示,已經在網絡上看到了這篇帖文。

    而面對記者的提問,王有亮直言:暫時不會發(fā)表任何個人意見。對于該文章是否構成抄襲,他表示已經將相關的材料遞交給了學校,等待學校仲裁委員會分析后才能得出結論。

    記者隨后致電重慶師范大學黨委宣傳部,一位王姓負責人表示,此事學校已經知道,具體怎么處理,要等到領導開會研究之后再做決定。

    而當記者采訪到部分重慶師范大學部分學生,他們均對此事表示非常意外?!耙苍S是誤會吧,再怎么抄襲也不會往自己文章的參考文獻抄??!”一位不愿透露姓名的學生對記者這樣說道。

    論文是否涉嫌抄襲尚無定論 網友觀點不一

    網絡上出現的《重慶師范大學王有亮教授論文涉嫌抄襲》的帖子,引起了不少網友的關注。網友們對王有亮教授的論文是否涉嫌抄襲發(fā)表了各自不同的觀點。

    有網友認為“當前,抄論文已經成為了一種生存方式,不足為怪”。

    有的網友則表示,就發(fā)帖內容而言,“抄襲的指控很難成立”。

    網友難得說007在回帖中倡議“大家應該多花點功夫在做學問上!而不是糾纏于這些問題。” (數字記者龐可)

 

 

 

我的文章:

。

。

。

你也在故事之中

——解讀《理發(fā)》


藏   策

  

一、獨特的講故事人和聽故事人

 

 

美國作家林·拉德納的《理發(fā)》,是一篇非常獨特的短篇小說。敘述者是美國小鎮(zhèn)上的

一個理發(fā)師,小說通篇都是由他一個人講述的。不過更妙的是,小說還虛擬了一個聽故事的人——理發(fā)師[FS:PAGE]的主顧,一個新到小鎮(zhèn)的男人。理發(fā)師顯然是一個饒舌的人,他從理發(fā)開始,好象就沒停過嘴,直到理發(fā)結束。在這里,所有的敘事話語,同時又都是小說人物(理發(fā)師)的直接引語,聽者的反應也由說者的話語表現出來(即以“獨白”表現了某種潛在的“對話”),而敘述的時間恰好就是理發(fā)的時間,安排得十分巧妙。


這種獨特而巧妙的敘述方式,看上去隨隨便便、輕輕松松,其實難度是相當高的。小說必須采用符合人物身份的口語體來寫,需要作家在語言方面具備一定的功力,這是最為基本的要求,然而卻并非是唯一的要求。中國作家也曾有采用這種敘述方式來寫作的,然而卻都不大成功。其原因就在于中國作家雖然在“口語”方面做得不錯(有所謂現實主義的老傳統(tǒng)),但對于此種敘述方式的其他方面,就不甚了解了。比如,80年代張賢亮的小說《肖爾布拉克》,與前幾年旅美作家嚴歌苓的長篇小說《人寰》,就都是采用的這種敘述方式?!缎柌祭恕返臄⑹稣呒嬷魅斯且晃凰緳C,而聽者則是一位乘客。試想讓一位長途汽車的司機,如此喋喋不休地說上一路,而乘客反倒是個少言寡語的潛在對話者,這總歸是有些不夠自然的。而且,這種形式的使用,與故事的內容也缺少某種內在的聯系,不免給人以生硬之感。


《人寰》的敘述者(也是主人公),是一個心理癥患者,她的傾訴對象是其精神分析醫(yī)生。這種“說”與“聽”的關系,比之《肖爾布拉克》中的司機與乘客似乎要合理一些。但由于精神分析治療的特殊性,作為患者直接引語的小說的敘述話語,勢必應是某種“自由聯想”式的,這樣就應該更接近“意識流”,而不是這種直接引語式的敘述了。因為這種敘述方式的優(yōu)勢(口語性、模擬對話、反諷等),在“自由聯想”式的表達中很難得以充分發(fā)揮;相反地,此種敘述方式的種種局限(視角狹小、語調單一、容易單調拖沓)倒顯得十分突出。另外這種敘述方式還為讀者模擬了一個傾聽、對話的情境和位置?!独戆l(fā)》中那個理發(fā)者的位置,就同時是為讀者準備著的。每一個讀者都可以把自己想象成正在理發(fā)(小說由若干字數相近的短段組成,以模擬理發(fā)動作的均勻的節(jié)奏對話語行為的影響,更可加強讀者的想象),但卻不一定都能把自己想象成精神分析學家。于是這種對話的模擬情境,也就形同虛設了。


而理發(fā)師與理發(fā)者“說”與“聽”的關系,就顯得非常合理而且十分巧妙。理發(fā)師對新來小鎮(zhèn)的顧客談點什么,是再自然不過的事了;而理發(fā)者講起話來畢竟不大方便,于是當個聽客也就變得合情合理。


更為重要的是,在更深層的意義上,小說的這種敘述本身,也已經成為小說故事內容的一個有機部分了。饒舌的敘述者,不正是他所講的那些貧嘴而無聊的人們中的一員嗎?他以饒舌的方式講述饒舌遭報的故事,這又是多么巧妙的反諷啊!


   

二、隱含作者的態(tài)度


 

由于敘述者是第一人稱的,而且參與了故事,故而他的話根本就不具有可信的基礎。所以此種敘述方式還有一大特點,這就是隱含作者的態(tài)度與敘述者的觀點,往往是拉開了距離的。


《肖爾布拉克》和《人寰》都未能把握好這種距離,其敘述者(又是主人公)儼然就成了作者的代言人,隱含作者的態(tài)度與敘述者的觀點太過同一化了。如此一來,對這種敘述方式的運用,也就只是徒具其表的了。


而《理發(fā)》中的敘述者(理發(fā)師),顯然是個不可靠的敘述者,他的觀點不僅不代表隱含作者的態(tài)度,而且恰恰是其諷刺的對象。不過這里仍有一個兩難的問題,那就是如果讓敘述者的話全都不可靠的話,小說便成了一篇徹底的胡說八道,讀者也無從閱讀了;但若讓敘述者講的全都可靠,那就成了《肖爾布拉克》和《人寰》,這種獨特的敘述方式也就失去其特有的效果了。


那么小說《理[FS:PAGE]發(fā)》又是如何處理這一關系的呢?我們發(fā)現,在理發(fā)師所講的故事中,就故事里的基本事件而言,是傾向于可靠的,如吉姆如何貧嘴如何惡作劇以及最后如何被傻子打死等。而不可靠的地方大多出在理發(fā)師對事件的理解和認識方面。如他對吉姆那些耍貧嘴惡作劇行為的欣賞乃至羨慕,他甚至認為吉姆是個好人,并為他的死感到惋惜,因為小鎮(zhèn)從此沒那么多“樂子”了等等。敘述者(理發(fā)師)在敘述事件的同時,其實也是在敘述著自己,從他的話中我們不難察覺,他也是小鎮(zhèn)人們中的一員,他與大多數人一樣,無知、愚昧、無聊、閉塞,以及道德水平低下。他不僅是低于隱含作者的不可靠敘述者,而且也是低于理想讀者的不可靠的講述人。不過可以看得出來,為了照顧更多的讀者群體,作者并沒有把自己的理想讀者定位太高。他生怕一些閱讀經驗不夠的讀者,被他的敘述方式所迷惑,以為理發(fā)師說的,就是作者想要說的,就是作者的看法和觀點,所以他又在故事中明顯地加入了另外一種聲音,一種更接近隱含作者的聲音,那就是斯太爾醫(yī)生等人的聲音。醫(yī)生是來自鎮(zhèn)“外”的,有知識,富于同情心,樂于幫助(而不是像吉姆那樣去損害)弱者。這樣有關醫(yī)生的敘述就與吉姆在語義上形成了二元對立,而且這種二元對立也發(fā)展成為了故事中兩個人物間的沖突,最后正義戰(zhàn)勝邪惡文明戰(zhàn)勝愚昧……然而,有關醫(yī)生的事,必須要由敘述者(理發(fā)師)來講,而他是不可能真正理解醫(yī)生的,他的講述勢必要有所歪曲。這里敘述本身又陷入了困境:如果讓敘述者的觀點過于接近隱含作者的話,其結果是醫(yī)生的形象和故事的沖突成功了,但敘述則失敗了;而如果任敘述者那點有限的理解去曲解醫(yī)生的話,醫(yī)生所承擔的話語就無法傳達隱含作者的意圖。


作者解決這一問題的辦法是,通過敘述者之口把醫(yī)生的話語直接引進到小說之中。如:

 

當時流傳著的一種說法是,斯太爾醫(yī)生的女朋友把他扔掉了,那是一個住在北方半島什么地方的姑娘,他到這兒來的原因是為了躲起來,忘掉這件事。他自個兒說,他認為,要把一個人鍛煉成一個全面的好醫(yī)生,沒有什么比到咱們這地方來當普通醫(yī)生更好了。這就是他來的原因。

 

“他自個兒說,他認為……”——這是被轉述的醫(yī)生的話語,它是一種不同于小鎮(zhèn)蕓蕓眾生的聲音。雖然醫(yī)生的話語也未必就一定是可信的,但在讀者聽起來,至少比小鎮(zhèn)上一般人的話要有道理得多。理發(fā)師盡管不能理解醫(yī)生,但他對事實的講述,比如:醫(yī)生真心地幫傻子提高智力,比以前鎮(zhèn)上醫(yī)生高明得多的醫(yī)術,等等……都在為醫(yī)生建立著某種可信度,從而使醫(yī)生的話語成為一種對立于小鎮(zhèn)種種流言蜚語的較為可信的話語。這種話語暗示著隱含作者的立場,同時也在提示讀者,不要以為理發(fā)師的話代表著作者的態(tài)度,理發(fā)師雖說是敘述者,但也同樣是作者筆下的一個人物,是小鎮(zhèn)上蕓蕓眾生中的一員而已。


 

三、進入了故事的“你”


 

與普通的小說相比,這篇小說的獨特之處還在于,它竟為聽故事者也規(guī)定了一個虛擬的情境和身份。普通小說雖然也能通過敘述者來虛擬其聽眾,如中國傳統(tǒng)小說(嚴格地說并非西方的Fiction)中的“看官”(聽書人),但仍無法虛擬其情境。而這篇小說卻為聽者虛擬了一個小鎮(zhèn)上的理發(fā)店,一張與其說是為了理發(fā),還不如說是為了聽故事用的大椅子……理發(fā)師以“你”相稱,對,就是在叫你——每一個讀小說的人——乖乖地按照小說提供給你的想象,坐到那張椅子上去吧。從某種意義上說,你已經來到了那個小鎮(zhèn),你也已經進入了故事。


當然,你知道這一切都是種話語營造的幻覺,但你還是想知道這幻覺從何而來,不知不覺中怎么進入的故事呢?


其實,我們既可以認為這是一篇較為特殊的第一人稱敘事的小說,也未嘗不能把它[FS:PAGE]當做一種隱去了敘述者的第三人稱敘事的簡化寫法。理發(fā)師所講的故事,實際上是屬于“次故事層”里的故事,在這個故事之上,還有一個作為框架的“超故事層”的故事,那就是“理發(fā)”這一過程本身。小說的題目叫“理發(fā)”,而我們知道,“理發(fā)”只與理發(fā)師及其主顧——你——所做的事有關,與理發(fā)師講故事的行為和方式有關,而與理發(fā)師所講的故事并無直接聯系。那么“理發(fā)”,實際上是就“超故事層”的事而言的,但有關“超故事層”的敘述,在小說中卻被巧妙地省略掉了。如果我們按照傳統(tǒng)小說的敘述方式,恢復其被省略了的部分,情況就一目了然了。


在傳統(tǒng)寫法的小說中,這個故事一般會由一個故事外敘述者講小鎮(zhèn)上來了某個人,如何去理發(fā),于是聽到了理發(fā)師講的故事。或講理發(fā)師見到一個來客,如何為他理發(fā)并講了故事(當然,這種方式也可以用第一人稱講)??傊?,這是一個故事中的故事,以理發(fā)做框架,引入小鎮(zhèn)故事。而來客作為第一層故事中之人物的身份也是顯而易見的。


再看我們面前這篇小說,實際上就是將“超故事層”的相關敘述略去,把本來是兩個小說人物之間的談話,變成為一個人物向另一未確定的聽者——你——的講述,而這種講述是擬對話式的,雖然“你”只能是一個沉默者,但你是傾聽者,你仍參與著這一對話。你的存在,由理發(fā)師的語氣中帶出(如理發(fā)師會問你“上油還是干梳?”);而理發(fā)師自己,亦由其敘述而呈現自身。于是你也就發(fā)覺自己好象進入到故事里來了。其實,不是你真的進入了故事,而是“超故事層”中的聽者角色,由于被“你”這一第二人稱所泛化,從而引發(fā)了你的某種想象。


 

四、時間:故事與敘述


 

故事時間與敘事時間往往是不一致的。比如,故事里的漫長歲月,在敘述中可能只是一帶而過;而故事中的某一瞬間,在敘述中又可能拖得很長。故事時間與敘事時間如果剛好相等(理論上的),則會給人一種逼真的現場的感覺。


小說《理發(fā)》就給予了我們這種逼真的感覺。其實小說的故事時間本來是很漫長的,是無法與敘事時間對等的。然而小說《理發(fā)》把這些故事放到了“次故事層”里,而“超故事層”里的理發(fā)和講述,其時間卻可以是與敘述對等的。作者把對“超故事層”的有關敘述,如:理發(fā)師說,或理發(fā)師邊理發(fā)邊說,……之類的話省略掉,這樣一來,小說就以一種“純粹”的人物話語的形式呈現自身,就給了我們某種“現場直播”似的感覺。不過我們知道,這仍是一個通過話語營造的時間游戲而已。


應該承認,正是這一獨特的敘事方式和技巧的成功運用,才使得這篇小說魅力獨具。如果單看故事,其實是很簡單的,既不曲折也不復雜。然而就是這樣一個簡單的故事,經過了如此這般的安排之后,卻成了一個獨特的開放的系統(tǒng),隨時在邀請你來加入。美國讀者可能因此更會有某種身臨其境的感覺。而作為一個中國的讀者,我則不由得想起了魯迅的《孔乙己》——封閉的小鎮(zhèn),愚昧、麻木、以傷害他人為樂事的人們,不可靠的敘述者(理發(fā)師/小伙計)……兩篇小說之間有著許多相似的地方。當然,兩篇小說的故事不同,敘述方式也不同。但試想如果《孔乙己》里的小伙計是為一個虛擬的特定客人在講“孔乙己的故事”,那么情況又當如何呢?

 

還有很多有關此事的帖子:

 

 

http://laiba.tianya.cn/laiba/CommMsgs?cmm=28831&tid=2712831082261620804&ref=regulartopics

 

http://news.022china.com/2010/01-14/207936_0.html

 

http://www.tostudy.com.cn/news/62648.html

 

http://blog.sina.com.cn/s/blog_5b5ddee20100h2ik.html

 

http://www.xici.net/main.asp?at=1&url=/b577945/d109279569.htm

[FS:PAGE]

 

相關的消息還有很多,只要在搜索引擎上鍵入:王有亮   《理發(fā)》  藏策  幾個關鍵詞,會蹦出幾十頁……


路過

雷人

握手

鮮花

雞蛋
聯系客服 關注微信 下載APP 返回頂部