契訶夫的小說《萬卡》看起來樸實(shí)無華,平平淡淡,但讀后卻很難忘懷,其感人的內(nèi)在力量難以抗拒。這是一篇典型的傳統(tǒng)上稱之為“批判現(xiàn)實(shí)主義”的經(jīng)典之作,若按照以往的分析,必又先分析當(dāng)年俄羅斯社會的時(shí)代背景,繼而分析作者生平、思想背景,最后分析小說的人物性格、主題思想以及藝術(shù)特色等。這種分析方法的一個最大的不足之處就在于,將小說文本看成是“透明”的了,即所謂“鏡子說”,從而忽視了小說的“文本性”。如說《萬卡》是當(dāng)時(shí)俄羅斯社會貧苦兒童悲慘生活的一面鏡子,是什么什么的真實(shí)反映,等等,不一而足。 一封發(fā)給讀者的求救信——解讀《萬卡》一、小說不是“鏡子”
契訶夫的小說《萬卡》看起來樸實(shí)無華,平平淡淡,但讀后卻很難忘懷,其感人的內(nèi)在力量難以抗拒。這是一篇典型的傳統(tǒng)上稱之為“批判現(xiàn)實(shí)主義”的經(jīng)典之作,若按照以往的分析,必又先分析當(dāng)年俄羅斯社會的時(shí)代背景,繼而分析作者生平、思想背景,最后分析小說的人物性格、主題思想以及藝術(shù)特色等。這種分析方法的一個最大的不足之處就在于,將小說文本看成是“透明”的了,即所謂“鏡子說”,從而忽視了小說的“文本性”。如說《萬卡》是當(dāng)時(shí)俄羅斯社會貧苦兒童悲慘生活的一面鏡子,是什么什么的真實(shí)反映,等等,不一而足。
二、故事由誰來說
我們姑不論萬卡的故事“真實(shí)”與否,且看同樣是這個故事,如果不是以現(xiàn)在的這種形式寫出來,而是用一種平鋪直敘的筆法寫出,那就會成為一篇有關(guān)童工生活的報(bào)道。如果寫得形象生動,“細(xì)節(jié)”感人,深具“文學(xué)性”的話,那也會是一篇比現(xiàn)在長得的小說,而絕不會如此精練。把萬卡的故事納入萬卡所寫的信中加以敘述(放到了“次故事層”),則將這一本來有些散漫的故事“戲劇化”了。敘述行為本身成為了小說主人公(萬卡)所采取的行動,而且,一般由敘述者代言的敘述話語,也進(jìn)而成為由萬卡自己在信中寫出的“直接引語”了。
然而《萬卡》又并不是一篇所謂的書信體小說,主人公萬卡的行為、心理等,仍是由第三人稱的故事外敘述者來講述的。這樣就構(gòu)成了間接與直接兩種話語方式以及不同的敘述語調(diào)。這樣做又有什么作用呢?現(xiàn)在讓我們看看如果把《萬卡》變成一篇完全由第一人稱萬卡敘述的純書信體小說,會發(fā)生怎樣的情況。我們知道,萬卡只是一個年僅9歲的男孩,他的敘述勢必受到極大的限制,就算他能把自己的遭遇(挨打、挨餓、受氣等)勉強(qiáng)地說出來,也根本不可能把他爺爺?shù)那闆r以及他往日與爺爺在一起時(shí)的生活場景一一展現(xiàn)出來。到頭來我們看到的就不再是現(xiàn)在的萬卡,而會是一封蹩腳的莫名其妙的小孩的來信?!绻髡咭欢ㄒ屓f卡講出這些的話,則我們便會對其作為一個9歲男孩的身份感到懷疑,感到小說寫得不夠“真實(shí)”。
通過以上分析,我們可以清楚地看到,作者所采取的這樣一種敘述角度與敘述姿態(tài),乃是煞費(fèi)苦心的,而絕不是自然而然的,按照“生活”本來的樣子來寫“生活”的。作者寫得“真實(shí)”或“不真實(shí)”,主要地取決于小說“修辭”上的考慮。如前面所假設(shè)的,第三人稱敘述者退出,完全由萬卡擔(dān)任敘述者,就會損害小說的“真實(shí)感”。而完全由第三人稱敘述者代言,不僅會導(dǎo)致故事松散,徒費(fèi)筆墨,而且也會在某種程度上顯得失真。
還有一點(diǎn)特別值得我們注意,小說最為精妙也是最為感人的一筆——萬卡的這封注定無法寄出的地址不詳?shù)男?,與萬卡寄出信后盼望逃出苦海的甜夢,所形成的對應(yīng)的效果——也就無從實(shí)現(xiàn)了。
三、“真實(shí)感”的營造
說到底,現(xiàn)實(shí)主義小說所能做到的,并不是什么“真實(shí)性”的問題,而是一種對“真實(shí)感”的營造?,F(xiàn)在就仍我們具體地來分析這篇小說。
這篇小說實(shí)際上是由兩種話語組成的,第一種話語是小說的敘述者,他顯然是一個成年人,對故事有著更全面的把握和更深層的了解。他沒有參與故事,但卻對萬卡充滿著同情和關(guān)切。他也并不是整個故事的講述者,而是于不經(jīng)意間,不失時(shí)機(jī)地補(bǔ)充著萬卡的信中所無法全部容納的內(nèi)容。就有點(diǎn)像是電影中的畫外音,講述和提示著畫面所難于表現(xiàn)的內(nèi)容。這樣,敘述者就營造了一種幻覺,一種似乎是建立在他所講述的話語之上的某種真實(shí)存在。小說的話語也由此而顯得層次分明了。[FS:PAGE]
第二種話語,也就是萬卡所寫的信中的話,由于是以直接引語的形式出現(xiàn)的,所以也就更加地給人以“真實(shí)感”。為了維持這種“真實(shí)感”,此一話語的口吻以及知識水平,被嚴(yán)格地限定在了一個9歲男孩的年齡段上。他不可能知道得更多,也不可能理解得更多。因?yàn)樗墓适轮械闹魅斯?,所以他的視角也是被?yán)格限制了的。這就更加地使人相信,所有的這一切都是“真實(shí)”的了。一個9歲男孩所不能講或講不清的事,自然要由成年口吻的敘述者來代述。但由于萬卡自身“聲音”的存在和如此逼真,人們也就不會對此產(chǎn)生任何懷疑了。這篇小說所營造出的“真實(shí)感”,其關(guān)鍵之處,正在于這種第三人稱與第一人稱在不同的故事層次之間巧妙的、互補(bǔ)的、不著痕跡的對話關(guān)系。有關(guān)萬卡的整個故事,可以說正是由這種對話建立起來的。
四、多維的故事與時(shí)間
在這樣一篇十分短小的小說里面,我們卻可以發(fā)現(xiàn),萬卡的故事實(shí)際上是多重的,在時(shí)間上又是多維的,在敘述上更是多層的。故事雖小但其構(gòu)造卻一點(diǎn)也不簡單。
一般來說,故事都是沿線性,從過去到現(xiàn)在,再向著未來而發(fā)生及發(fā)展的,是不同事件按時(shí)間關(guān)系和因果關(guān)系的人為的連接1。小說中的故事,一般都是取其時(shí)間段中的一段或幾段,尤其是短篇小說,就更是如此。然而在這篇小說中,卻既有屬于“過去”的故事,也有屬于“現(xiàn)在”的故事,甚至更有指向未來的夢境。這實(shí)在是非常有趣的,這篇看似樸實(shí)無華的小說,其實(shí)一點(diǎn)都不簡單。
在關(guān)于過去的故事里,在時(shí)間上又可分為兩個部分,一個是有關(guān)萬卡祖父以及萬卡與祖父一起快樂生活的。這部分故事實(shí)際上是由成年敘述者來講述的。是以萬卡的回憶的形式出現(xiàn)的,遵循的是所謂的“心理時(shí)間”,而非嚴(yán)格的線性時(shí)間,因此這部分故事,也就有著某種飄忽、朦朧以及幻想的成分在內(nèi)。從表面上看,這是對所謂往日“美好生活”的回憶和向往,另外也是萬卡寫這封信的動力來源(希望祖父把他接走,回到往日的生活)。于是這種往日的美好生活,與萬卡現(xiàn)實(shí)中的苦難就形成了一種鮮明的對比。然而千萬不要相信這種對比,因?yàn)檫@恰恰是小說的反諷之處,當(dāng)然也正是高明之處。一個九歲男孩想象中的“美好生活”,難道真的如此“美好”嗎?對于一個成年的讀者來說,這是不言自明的——如果往日真的“美好”,祖父就不會送他來這受苦了。他的祖父只是一個年邁了的地主家的守夜人,雖然生性樂觀、詼諧,然而境遇可想而知。他根本不具備撫養(yǎng)和保護(hù)萬卡的能力。萬卡心中的“美好”,恰恰是這個九歲男孩還無法理解的苦難。他的希望之所,也正是他的絕望之處。這也正是萬卡故事深層的悲哀所在。
另一個是有關(guān)萬卡悲慘的童工生涯的,有著線性的時(shí)間標(biāo)示,如小說中的“昨天我……”。由于這才是萬卡整個故事的主部,所以特別地需要逼真,于是這部分故事便由萬卡在信中以稚氣的口吻講出,聽之令人動容。
此篇小說能成功地營造一種逼真感的奧秘所在,更在于這兩部分故事之間的關(guān)系上。應(yīng)該說,由成年敘述者代述的第一層里的故事,無論如何也是很難達(dá)到逼真的;而由萬卡信中寫出的“次故事層”里的故事,又很難是完整的,明晰的。然而,這篇小說高明之處在于,把這兩個層次里的故事以一種反諷的關(guān)系了起來,這樣一來,第一部分的某種“不真實(shí)”反而顯得“更真實(shí)”,更符合一個九歲男孩的想象,以及更能打動“知情的”成年讀者的了。兩種話語間的配合,是如此地巧妙,誠可謂天衣無縫。
再看第一層里“現(xiàn)在”的故事,它講的是一個九歲男孩萬卡,在圣誕節(jié)前夜,給他的祖父寫信并寄信的過程。這個故事實(shí)際上給整個萬卡故事提綱了一個敘述框架。它仍是由那個成年的敘述者來敘述的,但與講祖父故事不同的是,敘述者已不再是為萬卡代述,而是以一種“客觀”的旁觀者的聲音來“描寫”,這樣,從一個敘述者的聲音中,便又分出了不同的語調(diào)。另外,在這個“現(xiàn)在”的故事里,我們還需要注意這樣幾點(diǎn):[FS:PAGE]
1、 把故事時(shí)間選在圣誕節(jié)前夜,這是意味深長的。從故事本身來看,似乎是只有在這時(shí)(“老板夫婦和師傅們出外去做晨禱以后”),萬卡才有時(shí)間和可能寫信,這樣看上去更“真實(shí)”些。然而選擇這一時(shí)間的深層意義,還遠(yuǎn)不止此。在有基督教文化背景(俄羅斯為東正教)的國家里,圣誕前夜這一特定的時(shí)刻,無疑是有著豐富含義的。萬卡的寫信,其實(shí)也正是一種祈禱,往日的“美好生活”,很容易地仍我們想到所謂的“樂園”,而祖父則令人聯(lián)想起快樂的圣誕老人。然而,正如故事本身所暗示的那樣,可憐的萬卡注定是不會得救的,圣誕老人也是注定不會降臨的。于是這個故事也就具有了深刻的反諷的性質(zhì)。
2、 這個故事是自我顛覆性的,即萬卡所寫的信,是注定無法發(fā)出的。在這里,寫信這一求救行為的緊迫性與行為本身的無效性,形成了一種令人痛心的對比。然而成年敘述者卻始終沒有直接言及萬卡行為的無效性,在這里,敘述者顯然是與“理想讀者”具有相同知識水平的,是與“理想讀者”具有同等的知情程度的,而不知情者,恰恰是故事的主人公——可憐的萬卡。
3、 小說的結(jié)尾,由“現(xiàn)在”而指向了未來。這是一個小萬卡夢中的虛幻的未來。這未來小說敘述者與讀者所知道的未來截然相反。值得注意的是,這萬卡夢中的美好未來與萬卡回憶中的美好過去,是相互呼應(yīng)著的,在這里,與一個不諳世事的九歲男孩的天真相對應(yīng)的,是世道人心的險(xiǎn)惡。
五、信發(fā)給了誰?
作為讀者我們知道,萬卡的信是不可能寄到他祖父手里的。而小說中的萬卡對此是不清楚的,萬卡的祖父也是不知道的。只有小說的敘述者應(yīng)該是知道的,但他是一個故事外的敘述者,既不參與故事,更不發(fā)表多余的評論。
此外,我們還可以假設(shè),即使萬卡的祖父真的能夠收到來信,他仍缺少能力去拯救萬卡。關(guān)于這點(diǎn),敘述者更是三緘其口,完全需要讀者自己去加以分析了。可以說,對于這篇小說的“理想讀者”而言,他能夠憑借自己的閱讀經(jīng)驗(yàn)和分析能力,比小說中的人物知道更多的事情。那么誰將是最后收到萬卡這封信的人呢?肯定不會是他的祖父,也不會是別的什么人,而只能是我們讀者。我們不僅知道了這封信的內(nèi)容,而且知道了其背景,知道了其背后的故事。那么實(shí)際上,也只有我們才可能去解救萬卡了?,F(xiàn)代語言學(xué)研究告訴我們,話語是具有“述行性”的。從理論上說,一切小說都具有“述行語”的特點(diǎn)。2而我要說的是,《萬卡》這篇小說尤其具有“述行”的特征,萬卡寄給祖父的信,其實(shí)是發(fā)給讀者的求救信,具有喚起讀者情感乃至行動的作用。而這也正是作者想要達(dá)到的效果,作者成功了。
注釋: 1、 按敘事學(xué)對故事的分析:“事件”構(gòu)成“序列”,“序列”組成故事。參見里蒙·凱南著《敘事虛構(gòu)作品》、熱奈特著《敘事話語與新敘事話語》等書中的有關(guān)論述。 2、 參見喬納森·卡勒著《文學(xué)理論》。 |